http://premsaonada.blogspot.com.es/2011/07/videopresentacions-illa-retrobada-de.html?m=1
La mirada fixa sobre els instants quotidians, la contemplació de tot allò que canvia d’una manera lenta, minúscula, invisible: estats d’ànim al bell mig de la solitud. És com beure a glops lents el silenci quan roman als braços de l’atzur romput del crepuscle. És la poesia de la serenitat, la calma d’anar i vindre al poema amb l’esguard nu i rebre els seus esguits de vida secreta. És escoltar la veu que ens rondina a dintre.
Racons
miércoles, 20 de julio de 2016
martes, 19 de julio de 2016
TUDO É NOVO
Agora, tudo é novo.
Aqui se acaba a noite
com palavras desconhecidas,
extractos dalgumas situações e, pouco
mais.
Contigo se aproximam ásperas incógnitas
para solapar o ápice da dor.
De novo, tudo é novo.
Desta incerteza se nutre a certeza,
a tarefa de sobreviver num fulgor e, não mais.
Aqui, a madrugada escreve para ti
metáforas que te são desagradáveis,
fragmentos de instantes que aprendes
enquanto descobres a pele do ar.
M. CARMEN SÁEZ.
Tradução de espanhol para português
JOSÉ MANUEL DA ROCHA 13/12/1996
TODO ES NUEVO
Ahora todo es
nuevo.
Aquí se cierra la
noche
con palabras
desconocidas,
extractos de
algunas situaciones y poco más.
Contigo se
aproximan recias incógnitas
para socavar el
ápice del dolor.
De nuevo todo es
nuevo.
En esta
incertidumbre se ceba la certidumbre,
la tarea de
sobrevivir en un destello y no más.
Aquí, la madrugada
escribe para ti
metáforas que te
son ingratas.
Retazos de
instantes que aprendes
mientras descubres
la piel del aire.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)